Nos últimos anos, os fraseologismos têm sido tema de interesse alavancados por sua presença no discurso e nas interações entre povos de línguas diversas em um mundo globalizado. Estudos lexicográficos e fraseológicos têm ocupado espaço nos projetos de pesquisa, despertando mais interesse para a área. Entretanto, materiais de referência bilíngues, especialmente na direção português-inglês, no que concerne à fraseologia zoonímica são escassos conforme comprova Budny (2015). Nesse sentido, a demanda por esse material é percebida, especialmente pelo seguinte público alvo: aprendizes de inglês que precisam verter frases da língua portuguesa para o inglês; estudantes anglófonos que necessitam de traduções para as expressões idiomáticas; tradutores em busca de correspondentes culturais para as expressões como componente zoonímico; pesquisadores que estudam a cultura embutida nos fraseologismos zoonímicos, entre outros. Essas questões justificam a pesquisa na área e ratificam a necessidade do levantamento de uma base de dados que venha dar suporte à construção de um glossário de fraseologismos zoonímicos na direção português-inglês. Sendo assim, esta pesquisa propõe (1) compilar um banco de dados de fraseologismos zoonímicos da língua portuguesa a começar por dados levantados na tese de Budny (2015); (2) proceder à busca de equivalentes fraseológicos em língua inglesa que possam corresponder à língua fonte, em vários aspectos, sejam estilísticos, etimológicos ou semânticos. Para esse fim, esta pesquisa utilizará os conhecimentos advindos da interface entre a Lexicografia, a Fraseologia, e os Estudos da Tradução.